A Renault azt vallja, hogy a többnyelvűségben. Legalábbis ez derül ki a BusinessWeek cikkéből, melyben arról írnak, hogy a Renault termékspecifikációit összesen 23 különböző nyelvre fordították le, hogy minden országban saját nyelvükön olvashassák azt a szakemberek.
Mindennek pedig az volt a célja, hogy növeljék piaci versenyképességüket. A fordításhoz egyébként az SDL nevet viselő cég Translation Management System elnevezésű rendszerét használták. A módszer tehát része a társaság versenyképességnövelési lépéseinek, a végső cél 2009-re a termékek minőségének tekintetében a legjobb három gyártó közé kerülni.
A rendszer használatától azt remélik, hogy a helyi értékesítési láncok elemei közötti kommunikáció tisztábban és hatékonyabban zajlik majd. A termékekkel kapcsolatos dokumentáció már 18 nyelven érhető el, köztük magyarul is.
A Wörtering matricák megkönnyítik a nyelvtanulást a tanulási nehézségekkel küzdő gyerekeknek.
A "Pisztrángok, szevasztok!" című könyv az online zaklatás és egyéb digitális veszélyek témáját járja körül, különös tekintettel a 7-12 éves korosztályra.
Balogh Petya: Ennyi lelkes, inspirált fiatalt egy helyen még nem is láttam életemben.
Nyílt homoktövis élményszüretet hirdet augusztus-szeptemberre egy Tápió-vidéki, többszörösen díjazott gazda.
-
Még könnyebb lesz a lakástakarékok felhasználása: te mit vennél belőle?
A lakástakarék megtakarítás lényegében bármilyen lakáscélra felhasználható.