Az Európai Bizottság fordítási részlegének egy magas rangú hivatalnoka szerint teljesen természetes, hogy évről évre emelkednek az unió fordítási költségei, mivel a polgároknak meg kell adni a lehetőséget, hogy a saját anyanyelvükön kommunikáljanak Brüsszellel. Ez a sérthetetlen alapfilozófia a jövőben meglehetősen kényes kérdésekhez vezethet, a további bővítés hatására ugyanis a jelenlegi 1 milliárd euro feletti szintről is emelkedhetnek az éves fordítási költségek.
Az EU hivatalos nyelveinek száma alapján jelenleg 506 fordítási kombináció (nyelv pár) létezik, mely természetesen minden egyes új tagfelvétellel tovább emelkedhet.
Az unió évente 1,1 milliárd eurót költ fordításra és tolmácsolásra, mely a teljes költségvetésének mintegy 1%-át tesz ki. Évente átlagosan minden EU-polgár 2,5 euróval járul hozzá a fordítási munkához. Ebből az összegből egy 2500 fős alkalmazott gárdát tartanak fenn, azaz a Bizottság teljes munkaerő állományának csaknem tizedét ilyen céllal foglalkoztatják.
A Wörtering matricák megkönnyítik a nyelvtanulást a tanulási nehézségekkel küzdő gyerekeknek.
A "Pisztrángok, szevasztok!" című könyv az online zaklatás és egyéb digitális veszélyek témáját járja körül, különös tekintettel a 7-12 éves korosztályra.
Balogh Petya: Ennyi lelkes, inspirált fiatalt egy helyen még nem is láttam életemben.
Nyílt homoktövis élményszüretet hirdet augusztus-szeptemberre egy Tápió-vidéki, többszörösen díjazott gazda.
-
Még könnyebb lesz a lakástakarékok felhasználása: te mit vennél belőle?
A lakástakarék megtakarítás lényegében bármilyen lakáscélra felhasználható.