Az Európai Bizottság fordítási részlegének egy magas rangú hivatalnoka szerint teljesen természetes, hogy évről évre emelkednek az unió fordítási költségei, mivel a polgároknak meg kell adni a lehetőséget, hogy a saját anyanyelvükön kommunikáljanak Brüsszellel. Ez a sérthetetlen alapfilozófia a jövőben meglehetősen kényes kérdésekhez vezethet, a további bővítés hatására ugyanis a jelenlegi 1 milliárd euro feletti szintről is emelkedhetnek az éves fordítási költségek.
Az EU hivatalos nyelveinek száma alapján jelenleg 506 fordítási kombináció (nyelv pár) létezik, mely természetesen minden egyes új tagfelvétellel tovább emelkedhet.
Az unió évente 1,1 milliárd eurót költ fordításra és tolmácsolásra, mely a teljes költségvetésének mintegy 1%-át tesz ki. Évente átlagosan minden EU-polgár 2,5 euróval járul hozzá a fordítási munkához. Ebből az összegből egy 2500 fős alkalmazott gárdát tartanak fenn, azaz a Bizottság teljes munkaerő állományának csaknem tizedét ilyen céllal foglalkoztatják.

Életveszélyes munkahelyek Magyarországon: itt történik a legtöbb baleset, egyre aggasztóbb a helyzet
Tavaly 75 ember halt meg munkahelyi balesetben, ez 20 százalékos növekedés - olvasható a MASZSZ közleményében.
"Gyakori tévhit, hogy fenntarthatóan élni drága. (...) Pedig a fenntarthatóság sokkal gazdaságosabb" - Hegedűs Kristóf.
Egy fiatal közgazdász házaspár miért dönt úgy, hogy a budapesti életet hátrahagyva a Mátrába költözik, és megment egy 3,2 hektáros, kivágásra ítélt gyümölcsöskertet?
A környezettudatos, fenntartható életmód kialakítása mindannyiunk közös érdeke.
Anita a kislányának keresett használt télikabátot az online piacon, de a hatalmas kínálat ellenére sem találta meg, amit keresett. Így született meg a Ruhacsúszda ötlete.
Portfolio Gen Z Fest 2025


