Pénzcentrum • 2009. május 4. 06:20
Általában a tudományos, kulturális, társadalmi fejlődés jelei a nyelvben, illetve a szókincs bővülésében is tetten érhetők. A gazdaság fejlődésével szintén rengeteg új szó keletkezik, most azonban úgy fest, a gazdaság hanyatlása, pontosabban a recesszió, és minden ezzel kapcsolatos jelenség is külön értelmet, kifejezést nyer. Mivel a pénzügyi válság maga is az USA-ból, vagyis angol nyelvterületről indult ki, így nem annyira meglepő, hogy az új szószerkezetek is elsőként az angol cikkekben, blogokon, online fórumokon jelennek meg.
Aki szokott olvasni angol nyelvű újságokat, vagy online cikkekhez fűzött olvasói kommenteket, biztosan találkozott már olyan szavakkal, melyekről nem tudta eldönteni, az ő szókincsbeli hiányossága miatt tűnnek ismeretlennek, vagy valóban új szavakról van szó.
Megnyugtatásként eláruljuk, az utóbbi időben valóban sok új szót szült a válság, melyek persze egyáltalán nem biztos, hogy tartósan be is épülnek majd szókincsünkbe, pláne nem a magyarba, hiszen fordítása még nincs is ezeknek a szavaknak.
Szemezgessünk néhányat most ezek közül!
1. "Funemployment": a munkanélküliség is lehet vidám!
A reálgazdaságban bekövetkezett változások, így a kereslet csökkenése, és a termelés visszafogása miatt egyre többen kerülnek utcára. A tény, hogy most jóval nehezebb munkát találni, mint korábban, sokakat már nem ér felkészületlenül, egyre többen igyekeznek megelőzni a bajt, és némi tartalékot képezni, vagy akár biztosítást is kötni az állástalanság idejének átvészelésére.
Aki így tesz, annak a munkanélküliség nem feltétlenül okoz világvége-hangulatot, sőt, akár még hasznos, aktív pihenéssel, feltöltődéssel, évek óta tervezett utazással is töltheti ezt az időt, méghozzá vidáman - ezt az állapotot írja le a fun (tréfa, szórakozás, móka) és az unemployment (munkanélküliség) szavak összevonásából keletkezett kifejezés, amivel ma már tucatnyi blogon, újságban találkozhatunk.
2. "Slayoff": ezt bátran hívhatjuk kirúgásnak!
Szintén a munkaerőpiac kedvezőtlen fejleményeire utal a slayoff kifejezés is, amikor a munkáltató a legkevésbé sem tapintatos - mondhatni lélek-gyilkos - formáját választja a leépítés, vagy kirúgás közlésének. Sajnos akad példa olyan munkahelyekre, ahol egyszerűen a cég honlapján, a hírek között olvasgatva tudja meg a dolgozó, hogy több száz ember veszíti el állását, vagy egy kör e-mailben értesítik a dolgozókat, ne adj' isten egy íróasztalra ragasztott post-it, rajta a "köszönjük, holnap már nem kell bejönnie dolgozni" felirat éri felkészületlenül a jó munkás embert. Hátborzongató példák akadnak bőven, amit a "slayoff" szóra kiadott google találatok is hűen tükröznek.
3. Leleményesség a köbön!
JÓL JÖNNE 2,8 MILLIÓ FORINT?
Amennyiben 2 809 920 forintot igényelnél 5 éves futamidőre, akkor a törlesztőrészletek szerinti rangsor alapján az egyik legjobb konstrukciót, havi 62 728 forintos törlesztővel a CIB Bank nyújtja (THM 12,86%), de nem sokkal marad el ettől az MBH Bank 62 824 forintos törlesztőt (THM 12,86%) ígérő ajánlata sem. További bankok ajánlataiért, illetve a konstrukciók pontos részleteiért (THM, törlesztőrészlet, visszafizetendő összeg, stb.) keresd fel a Pénzcentrum megújult személyi kölcsön kalkulátorát. (x)
A szűkös anyagi forrásokhoz való alkalmazkodás sokakban egyfajta túlélési ösztönt fejleszt ki, hiszen ha tartani szeretnénk egy megszokott életszínvonalat, vagy legalábbis nem szeretnénk nagyon alábbadni, bizony meg kell találnunk az olcsóbb helyettesítő termékeket és szolgáltatásokat. Erre utal a "recession hacking" kifejezés is, amikor megszokott, hétköznapi dolgainkon igyekszünk a válság hatására változtatni, sokszor akár tudtunkon kívül is, legyen szó akár a kevesebb, vagy rövidebb ideig tartó mobilozásról, a fogmosás közben elzárt csapról, vagy az olcsóbb ebédekről. Szerencsére ennek az ösztönnek a kifejlődése csak hasznunkra válhat, a recesszióból való kilábalás idején is.
4. Régi szó, új tartalom: "homeworking"
Bár a távmunka, az otthonról való dolgozás nem új munkaforma, mostanáig azonban meglehetősen kevesen alkalmazták, holott a tapasztalatok azt igazolják, hogy mind a cég, mind a munkavállaló jobban jár vele. A válság következében költségeiken lefaragni igyekvő munkáltatók rájöttek, hogy az irodai költségeken legkönnyebben úgy spórolhatnak, ha nem is teljes egészében, de néhány napra megszüntetik azt, magyarul hazaküldik a dolgozókat, hogy otthonról végezzék feladataikat. Ezt bizonyos munkakörökben bátran meg lehet tenni, másutt, például egy gyárban elképzelhetetlen.
Recesszió, illetve leépítések idején ráadásul jelentősen megugrik a kisvállalkozást indítók száma, akik jellemzően a lakásuk egyik sarkát jelölik ki irodának, vagyis ők is a "házimunkát" végzők táborát gazdagítják.
Ilyen és ehhez hasonló szavakból rengeteg létezik, mint például a scofit, a "scoff" és "profit" szavak összevonásából keletkezett kifejezés a látszólagos profitra, amit olyan pénzügyi eszközökön (ezekre is létezik már kifejezés, "drivelatives"), melyeket már maguk a megalkotóik sem biztos, hogy értenek, és amivel brókerek helyett - micsoda homor! - "brokerer"-ek kereskednek. De ebbe a kategóriába sorolható a fictitious assets szavak összevásából keletkezett "fassets" szó is, amely az olyan pénzekre utal, amely "valójában" soha nem is létezett - gondolhatunk itt a nyugdíjpénztárak által elveszített pénzekre, vagy a részvényárak zuhanására.
Ha már humor: sokan a Dow Jones helyett is csak "davy jones"-t mondanak, ami ugye a tenger fenekére utal, nem pedig a tőzsdeindex szárnyalására - de hát erre egy ideje nem is látni példát. Pénzügyi szektor helyett pénzügyi "sucktor"-t mondani pedig már minden angol anyanyelvű számára triviálisnak tűnik.