Szopkó Zsófia • 2024. január 8. 13:02
Magyar nyelven anyanyelvi szinten beszélő munkavállalókat keresnek az Európai Parlamentbe, a fizetés havonta 2 millió forint, azonban a bekerülés nem a legegyszerűbb. Nincsenek konkrét szakmai elvárások, de a nyelvi kompetenciák nagyon szigorúak, a magyar mellett a C1-es angol vagy francia tudás is elvárt. A munka még péntekig pályázható, ha valaki jól mozog a nyelvek között, akkor jól kaszálhat vele, ha nem probléma, hogy külföldön kell élnie.
A közösségi médiában jelent meg a videó, arról, hogy az Európai Parlament külön magyaroknak kiírt állást hirdetett, az állás egészen még e hét péntekig, azaz január 12-ig pályázható meg. Az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 29. cikkének (1) bekezdése alapján nyílt versenyvizsgát szervez a Fordítási Főigazgatóság tisztviselői pozíciójára. Öt nyelvterületre keresnek erre a pozícióra embereket, nyelvenként 12-12 embert. Az öt nyelvterület a német, horvát, litván, magyar és a szlovén.
A pozíció lényege, hogy az Európai Parlament teljesíteni tudja a többnyelvűségi politika iránti elkötelezettségét, amelynek célja a nyelvek egyenlő bánásmódjának biztosítása, valamint az, hogy az Európai Unió minden polgára saját nyelvén kommunikálhasson az intézményekkel és hozzáférhessen azok dokumentumaihoz. Ebből pedig adódik is, hogy a fő feladat a hivatalos dokumentumok fordítása, valamint annak a biztosítása, hogy az összes EU-s tagállam nyelve képviselve legyen a parlamentben.
A hivatalos kiírásban így foglalják össze a konkrét feladatok listáját, tehát az interkulturális és nyelvi szakemberek feladatai a következők:
- a polgárokkal való kommunikáció megkönnyítése világos nyelven, az anyanyelvükön;
- mindenféle tartalom fordítása, adaptálása, átdolgozása és átdolgozása az anyanyelvükön vagy az anyanyelvükre;
- legalább két másik hivatalos uniós nyelvből dolgoznak, hogy interkulturális és nyelvi közvetítést nyújtsanak (pl. feliratozás vagy nyelvi közvetítés).
- segítségnyújtás a nem jogalkotási dokumentumok megszövegezésében;
- segítségnyújtás a képzési intézkedésekben, a terminológiai munkában, valamint az informatikai és kommunikációs eszközök fejlesztésében;
- rendszeres kapcsolattartás a megkereső szolgálatokkal;
- a minőségbiztosítási és ellenőrzési folyamatokhoz való hozzájárulás, valamint a legjobb gyakorlatok követésének biztosítása a Kereskedelmi Főigazgatóság által nyújtott tartalom minőségének optimalizálása érdekében.
Az érintett témák gyakran összetettek, és általában az Európai Unió tevékenységi területeinek politikai, jogi, gazdasági, pénzügyi, tudományos vagy műszaki kérdéseivel foglalkoznak. E feladatok elvégzéséhez intenzíven kell használniuk a speciális informatikai és kapcsolódó eszközöket. A munka az audiovizuális tartalmak fordításával és feliratozásával kapcsolatos nyelvi és interkulturális közvetítésre is kiterjed- hangsúlyozzák a kiírásban
Fizetség és feltételek
Az illetményt illetően a fizetés tényleg egészen szép összeg. Az alapilletmény havi 5 453,02 euró, tehát egy hónapban több, mint 2 millió forint. Az illetményt az Európai Unió költségvetése javára fizetendő adó és az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata által előírt egyéb levonások terhelik. Az illetmény mentes a nemzeti adó alól. A sikeres pályázók felvételi fizetési fokozatát a szakmai tapasztalatuknak megfelelően lehet kiigazítani. Ezenfelül adott körülmények között az alapilletményen felül pótlékokat is fizetnek.
A pályázati kiírásban külön arra is figyeltek, hogy a jelentkezés semmilyen személyi feltételhez nincsen kötve, úgy ahogy a szakmai gyakorlat megléte sem elvárt. Eddig jól hangzik az állás, azonban a felvételi eljárás elég szigorú és komoly tesztek és feladatok megoldása után kerülhet valaki a felvett 12 ember egyike közzé.
Feltételek, megkövetelt képesítések
Az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 28. cikkének megfelelően a pályázónak a következő feltételekkel kell rendelkeznie:
- az Európai Unió valamelyik tagállamának állampolgára;
- teljes körű állampolgári jogokkal rendelkeznie;
- teljesítette a katonai szolgálatra vonatkozó jogszabályok által előírt kötelezettségeit;
- képesnek kell lennie arra, hogy megfelelő erkölcsi bizonyítványt nyújtson be az érintett feladatok ellátására való alkalmasságát illetően.
Ezeken felül persze bizonyos kompetenciák és intézményesült tőkék is elvártak a munkakör betöltéséhez. Az Európai Unió valamely tagállamában hivatalosan elismert oklevéllel igazolt, befejezett egyetemi tanulmányoknak megfelelő végzettséggel kell rendelkezni. Az okleveleket - függetlenül attól, hogy azokat valamely tagállamban vagy nem uniós országban állították ki - az EU valamely tagállamának hivatalos szervének, például az oktatási minisztériumnak el kell ismernie.
Bárkinek járhat ingyen 8-11 millió forint, ha nyugdíjba megy: egyszerű igényelni!
A magyarok körében évről-évre nagyobb népszerűségnek örvendenek a nyugdíjmegtakarítási lehetőségek, ezen belül is különösen a nyugdíjbiztosítás. Mivel évtizedekre előre tekintve az állami nyugdíj értékére, de még biztosítottságra sincsen garancia, úgy tűnik ez időskori megélhetésük biztosításának egy tudatos módja. De mennyi pénzhez is juthatunk egy nyugdíjbiztosítással 65 éves korunkban és hogyan védhetjük ki egy ilyen megtakarítással pénzünk elértéktelenedését? Minderre választ kaphatsz ebben a cikkben, illetve a Pénzcentrum nyugdíj megtakarítás kalkulátorában is. (x)
Valamint igen fontos, hogy a pályázónak legalább három európai uniós hivatalos nyelvet kell ismernie.
A jelen versenyvizsga öt nyelve közül választott fő nyelv (német, horvát, litván, magyar, szlovén), tökéletes anyanyelvi szintű ismerete, valamint az angol vagy francia, alapos nyelvtudás (legalább C1 szintű), valamint az Európai Unió 24 hivatalos nyelvének egyike, alapos nyelvtudás (legalább B2 szintű). A 3. nyelvnek az 1. és 2. nyelvtől eltérőnek kell lennie.
Ez utóbbiak azért igen fontosak, mert az angol és a francia a fordítandó dokumentumok fő forrásnyelve is, így a fordításra szánt eredeti dokumentumok körülbelül 80%-a angol, 10%-a francia, 10%-a pedig egyéb nyelvekből származik.
A felvételi eljárás menete
A felvételi alapvetően két nagy részből áll az előzsűrizésből és egy tesztből. Az előzsűrizés során feleletelválasztós kérdéseket kell kitölteni, illetve ekkor bíráljak el a pályázó által, a jelentkezése mellé csatolt tehetségértékelőt, amely az oldalról letölthető. Ezen is kérdések vannak, melyek 0-4 pont közötti értékelést kapnak. Ha valaki ezeken túljut, utána következik a legfeljebb 80 percig tartó tesztek. A tesztek mind online kerülnek lebonyolításra, ez a szóbeli részre is értendő.
Természeteseten a tesztek és feladatok lényege, hogy mennyire tud a jelentkező fluid módon komplexebb idegen nyelvű szövegeket kezelni, és mennyire jó a probléma megoldó képessége. Külön részt szánnak arra, hogy a fordítási feladatok mennyire mennek jól, többször is kell egyik nyelvről a másikra váltogatni, ezzel ellenőrzik, hogy tényleg jól mozog e a pályázó a különböző nyelvek között. A fordítási feladatok során mindenhol meg van határozva a minimum elérhető pontszám, melyet, ha a jelentkező nem ér el, egyértelműen nem folytathatja a jelentkezési folyamatot.
Ezt követően a vizsgabizottság minden egyes nyelv esetében összeállítja az alkalmas pályázók jegyzékét, amely tartalmazza a vizsgákon a legjobb pontszámot elért pályázók nevét. A listán minden nyelv esetében szerepelhetnek a lista utolsó helyén holtversenyben álló pályázók. A sikeres pályázók neve ábécé sorrendben szerepel a listán. Az alkalmas pályázók listájának érvényességi ideje 2026. december 31-én jár le. De természetesen amennyiben meghosszabbításra kerül sor, a jegyzékbe felvett pályázók időben értesítést kapnak.